Здесь родилась я

Перевод с узбекского  В.Державина 

Здесь родилась я. Вот он. домик наш,

Супа под яблонею земляная,

На огороде низенький шалаш,

Куда я в детстве пряталась от зноя.

 

В садах зеленых улочек клубок;

Гранат в цвету над пыльною дорогой.

И в свежей сени рощи родничок –

Осколок зеркальца луны двурогой.

 

Заоблачные главы снежных гор.

Весенние, в тюльпанах алых, степи

И белых хлопковых полей простор –

Для глаз моих полны великолепья.

 

Затем, что здесь явилась я на свет,

Навстречу жизни здесь глаза открыла,

И здесь, не зная горя с детских лет.

Свободу я и счастье ощутила;

 

Затем, что здесь, ключей весны звончей.

Любовь во мне впервые зазвучала,

Что здесь я, в тишине живых ночей,

Весенним водам тайну поверяла.

 

Когда в садах звенели соловьи

И расцветали пышные сунбули,

То с ними песни родились мои

И, оперившись, крыльями взмахнули.

 

И лучшие из песен, спетых мной,

Советской посвятила я Отчизне.

Ведь счастье живо лишь в стране родной,

А без нее горька услада жизни.

 

Вот почему мне Родина милей,

Дороже мне, чем свет дневной для глаза:

Любовь к ней говорит в крови моей,

Напевом отзываясь в струнах саза.

 

Когда ворвался враг в родной предел,

Творя смертоубийственное дело,

За каждый дом, который там горел,

Я жаждою возмездья пламенела.

 

Я верила, что светлый день придет –

Исчезнут эти тучи с небосвода,

И жизнь опять счастливо зацветет

Под солнцем правды, мира и свободы.

 

С надеждою в грядущее, вперед

Гляжу я зорче молодой орлицы.

И ярко предо мною предстает

В победном торжестве своем столица.

 

И, верою незыблемой полна

В победу нашу, саз беру я в руки.

Тебе, о мать, тебе, моя страна,

Стихов, из сердца вырвавшихся, звуки!


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.