Лунная ночь

Перевод с узбекского С. Липкина

Бывал ли ты в ночном саду,

Обрызганном луною?

Земного мира красоту

Постиг ли ты со мною?

 

То дремлет в облаках луна,

То внемлет веткам вишен,

То скачет неуком она,

И в речке топот слышен,

То блещет зеркалом в пруду.

Я встала над водою

И встретилась в ночном саду –

Лицом к лицу – с собою.

 

Ловлю звезду, еще звезду

И смешиваю вместе,

И по родной земле иду

С охапками созвездий.

 

Земля похожа на ковер:

Луна, как мастерица,

Древесный выткала узор

И листьями гордится.

 

Забыты лужицы дождем,

И тысячи осколков

Луна разбросила кругом,

Как будто их нащелкав.

 

Блестит роса,- иль то огни.

Рассыпанные ветром?

И все таинственно в тени.

И ясно в мире светлом.

 

Как может спать сейчас в гнезде

Бесчувственная птица!

Но сон живет во всем, везде,

И только мне не спится.

Лицо подставила луне,

И в ярком чуде этом

Луна – на мне, луна – во мне,

Слилась я с лунным светом.

 

Зачем же радость бытия

Мы делаем короче,

От наших дел дневных тая

Блестящий праздник ночи?


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.